《我们的
国家》(芬兰语:Our Land, Maamme,瑞典语:Vårt land )是芬兰国歌,1848年5月13
日首次演奏,作曲弗雷德里克•帕修斯(Fredrik Pacius,也是爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》的作曲者)。该歌词
节选自芬兰民族诗
人约翰•路德维格•罗纳贝格(Johan Ludvig Runeberg)于1846年完成的浪漫民族主义杰作-诗歌《The Tales of Ensign Stål》,原诗共有11小
节,国歌选取了其中的
第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由尤利斯•科隆(Julius Krohn)翻译为芬兰语。[1][2]
《The Tales of Ensign Stål》在整个斯堪的纳维亚地区光为流传,直到1917年至1918年芬兰独立战争期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和罗纳贝格的歌词也在丹麦、挪威和瑞典光为传唱。原来罗纳贝格的歌词里面没有特别指明芬兰(除了
第四节和
第十
节,不过这两
节很少唱),只是指一个北方的
国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的
节奏和主题,和瑞典国歌《你古老的光荣的北国山乡》和挪威国歌《是的,我们热爱这片土地》很相似。
参考资料
^ 鲁内贝格博物馆网站
^ J. L. Runeberg - 芬兰文
学社网站